Header image  
Edicioni 5 Durrës 21 - 27 shtator 2009  
  
 
 
 
 

 
 
Milianov Kallupi

Milianov Kallupi (1948). Ka mbaruar Akademinë Ushtarake, Universitetin e Tiranës për gjuhë e letërsi, Universitetin e Elbasanit “A.Xhuvani” në degën histori­gjeografi.Ka 40 vjet që merret me krijimtari letrare, me poezi dhe ka fituar mjaft çmime lokale e kombëtare e përtej, si: në Elbasan, Tiranë, Sarandë, Korçë, Rumani, Maqedoni etj. Është kryetar i Klubit të Shkrimtarëve “Kostandin Kristoforidhi”. Me iniciativën e tij, në vitin 2000 në Elbasan krijohet Klub­Haiku Shqiptar, ku eshte dhe president i tij. Ky Klub ka krijuar lidhje me Klub­Haikun Botëror me qendër në Tokio, si dhe me Klubet e Haikut në Ballkan e në Europë. Klub­Haiku Shqiptar nxjerr periodikisht revistën “Haiku”. Ka botuar mbi 40 libra me poezi per te rritur e femije, me haiku dhe me tanka. Për krijimtarinë poetike të poetit Milianov Kallupi  kanë shkruar mjaft kritikë dhe analistë të njohur, të cilët vlerësojnë me të drejtë punën e tij të vazhdueshme krijuese, si dhe punën organizative për zhvillimin e veprimtarive promovuese e letrare.
Renditet në leksikonë, ensiklopedi dhe antologji të ndryshme të botuara në Shqiperi, Kosovë, Kroaci, Maqedoni, Greqi, Japoni dhe së fundmi në antologjinë “Letrat moderne shqipe” në gjuhën italiane. Për kontributim e tij letrar në edukimin estetik te komunitetit është nderuar nga Këshilli Bashkiak të Elbasanit me titullin: “Nderi i Qytetit”. Është përkthyer në disa gjuhë, si: anglisht, greqisht, maqedonisht, kroatisht, rumanisht, italisht.

 

 

***
Deti
Zhvesh në breg
këmishën e valëve.

The sea.
Undresses the waves shirt
to shore.

***
Kjo hënë
bëhet sy
për zogjt e natës.

 
That moon
becomes eye
for the night birds.

***
Vjeshta
flak gjuhët e gjetheve
mos i ndihet psherëtima.

The autumn
blows off the leave tongues
not to hears its sigh.

***
Fry, erë, fry!
Bisku  i trëndafilit
vetëm hepohet.

Blow, wind, blow!
The rose’s shoot
only bends.

***
Një pupël pëllumbi
luhatet në ajër
si anijëzë velëbardhë. 

 

A pigeon’s feather
wavers in air,
like a white-sheet vessel.

 

***
Flutura,
bredhërin e bredhërin.
Ka humbur adresën e lules.

The butterfly
roams and roams.
It have missed the bloom’s address.

***
Erë s’ka gjëkundi.
Sërish gjethet lëkunden
si në valset e Shtrausit.

 

Nowhere have not wind.
Again the leaves are wavering
As to Shtraws’ waltzes.

 

***
Çelin
Lulevishnjet.
Kopsht Edeni. 

 

The cherries blossoms
bloomed.
Eden’s Garden.

 

***
Hëna sonte
nënshkruan
pikturën e pyllit.

Tonight the moon
signs
the forest’s picture.

***
Shkëmb
gremisur mes rruge.
Skulptura më e re e ditës.

A rock
Tumbled on mid street.
Newly sculpture of the day.

 


 
 

 
 
Pjesmarrësit