And this:
Onur Caymaz, one of the leading names among the youngest generation of Turkish writers, was born in İstanbul in 1977. He graduated Marmara University, Technical Education Faculty, Electronic-Computer Education Department. He works for an international advertising agency as a copy editor. His works have been published in Adam Sanat, Adam Öykü, Poetikus, Uç, E, Öteki-Siz, Kavram Karmaşa, Varlık, Edebiyat ve Eleştiri, Öküz, Virgül, Radikal Kitap, Cumhuriyet Kitap, Eşik Cini. His first poetry collection “Kah ve Rengi” won the Orhon Murat Arıburnu Poetry Competition in 2000 and was later published. Then he continued to write poetry and stories as well. His poetry anthology “Bak Hâlâ Çok Güzelsin” (Look, You're Still Very Beautiful) was published in 2004. Caymaz writes about delicate, fragile sensitivities. His stories differ from those of his contemporaries in their yearning for the past. Childhood, young love and the pain of loneliness are all part of his narratives. He writes in a fluid, almost poetic language. When an author relies this much on the past, the melancholy mood Onur Caymaz so successfully creates is inevitable. His stories deal with love cut off too soon, separations and the emotions of unhappy youth. His literary style seems to be left over from the 1960’s. His stories are founded on lost relationships and lost time. All these characteristics are found in his short story books: Ezilmiş Leylaklar Kitabı / Book of Crushed Lilacs (2003), Sanki Yarın Nisan / As If Tomorrow were April (2005) and Kalbin ve Tenin Bütün İstekleri / All the Desires of Heart and Body (2008), as well as his novel, Seni Hatırlatan Yıldızlar / Stars Reminiscent of You (2004). Onur Caymaz seems to have discovered a language readers can relate to easily in his last story book, All the Desires of Heart and Body. These stories are about the resilience of people living in big cities confronted by contemporary values and difficult conditions. His characters are young individuals who remain clean and pure despite the filth of the world and are torn between loves, experiencing dilemmas imposed by their political identities. His latest poetry book Yaz Tarifesi / Summer Schedule was published in February, 2009.
Awards:
1999 Gençlik Bookstore Story Award (Hayalperistanbul)
2000 Orhon Murat Arıburnu Poetry Award (Kah ve Rengi)
2002 Haldun Taner Story Award (Nokta / Dot)
2005 Behçet Aysan Poetry Award (Bak Hâlâ Çok Güzelsin / Look, You're Still Very Beautiful)
2006 Naim Tirali Story Award (Sanki Yarın Nisan / As If Tomorrow were April)
Onur Caymaz graduated from the Electronics-Computers Department of the Technical Education Faculty at Marmara University. He wrote song lyrics and worked in the theatre as an amateur. He won the story competition held by Genclik Bookstore in 1999. His collection Kah ve Rengi won the Orhon Murat Ariburnu Poetry Competition in 2000 and was later published. His story "Nokta" ("Point") won second place in the Haldun Taner Short Story Awards in 2002 and was later published in the collection Ezilmis Leylaklar Kitabi (Book of Crushed Lilacs, 2003). His novel Seni Hatirlatan Yildizlar (Stars Reminiscent of You) and his poetry anthology Bak Hala Cok Guzelsin (Look, You're Still Very Beautiful) were published in 2004. Look, You're Still Very Beautiful won the BehCet Aysan poetry competition in 2005. Also in 2005 his collection of stories Sanki Yarin Nisan (As If Tomorrow Were April) was published. This book won Caymaz the Naim Tirali Story Award of the Ordu Municipality. In 2008 his collection Kalbin ve Tenin Butun Istekleri (All the Desires of Heart and Body) was published. He continues to work on writing poems, novels, diaries, and stories while working at an advertisement agency as a copy editor. Caymaz resides in Istanbul.
sister of a pain
sky is my sister, cloudy
who has daisies in her hair
who receives silent letters
knits sweaters, steeps tea
my childhood is a scarecrow
stays at the burnt garden of the lost loves
fears stays in all the time
my sister, she holds my hand
and goes to cinemas on sunday
where her eyes crosses with the soldiers
on winter mornings, as the frosted glass
drunken men,
coming back home alone
i can’t find my way home
and always she is at the window
growing up together is the end
of the children who spend time together
smoking secretly from my father
and putting it out in her palm, of the color of a rose
i have a sister, who is of pain
2001 autumn, tarabya – istanbul
onur caymaz
translator: arda gökçer
afterwards?
i’ve drawn a ship out of separations
papers dampened
such a weeping… afterwards
i’m writing about separation, out of the blue
ıt’s like the dead, just lifeless.
defines its existence with absence
such a weeping… afterwards
reminiscing, when it’s out of place
whenever i am in joy
an evening, on the mountain road, on the ice
playing the wires like a violin
last leaf falling, remainder of the autumn
such a weeping… out of words
2006 winter, bayrampasha – istanbul
onur caymaz
translator: yiğit değer bengi
forty lines of a coffee
remember
luminous memories are the darkest
the hottest lovemakings are those in glacial rooms
if you remember
your gown was silk in the nights
whence are butterflies on your shoulders i kissed
your remembrance
a scar by a knife from an old whore
in a shop that sells tulle for wedding candies
you remember
along drunken wall of an alehouse
my face in your palm as the autumn
if it is remembered
some buses could chill when someone looks through its windows
i kissed your hands in the days of war
if it is remembrance
edip, a book of poems in his hand, or cemal
we loved the world , but it did not love us.
1999, tarabya – istanbul
onur caymaz
translator: barış ağır
heartsick mornings
in the mornings, taper the nights
but nobody knows
in the curls of your mouth are kites when you wake up
there was someone inside me who cried the life
i had hands made of sorrow, nobody knows
and was blues flowing to the evening
patting days, kissing years
my heart in a forest in winters
would throb in speed of a colted horse
in the mornings it burns like a paper from the end
becomes ashes in deficient “redif” and lines are ode
chilling trains, frozen fairies
ages in the same way, nobody knows
a heart in bustle with a hectic kerchief
i knew why the birds are quiet, nobody knows
how the night flows from white skin of water
burning tears, straggly hairs
a ship got under way when it was quieting
something roared from the depths
in case you do not get cold when you wake up without me
the moon puts a navy blue cardigan wherever it goes
apple peels boil in pots
in strings play from the radio, and lemon olive
there was someone inside me who understood life.
2001 autumn, tarabya – istanbul
onur caymaz
translator: barış ağır
look you are still so beautiful
belive me you are
as if a flower faded and bloomed again in this time
you bit your nails
we drank poorly steeped teas
we were angry and did not talk for days
in starless nights while waves are colliding
perhaps you are a scorching lighthouse
belive me you are
you’ve created a new past from ordinary lives for me
not only you taught me to smile
but how to get ready for the misfortune
of the days
look at the mirrors , they will tell you
that you are as beautiful as a blushing leaf
my name stands in the half of your name
as beautiful as the seasons we don’t know
from my skies, planes are crushing to your lands
you yawn, and birds fly between your lips
years , the sharp peaces of broken windows , are colliding
like the sun coins in the deep of the sea
are poems written on gravestones
look at the mirrors , they will tell you…
after a long time, still beautiful they are
and so you are
2003 winter, kurtuluş – istanbul
onur caymaz
translator: barış ağır
Someone
thus someone
from the stony roads of her face, from the steep way that is on her shoulder
somehow arrives at the sea
finds a blue bicycle
left on the wet sands on the shore
someone
both widow and virgin
the scarf around the neck of a poor neighborhood
thus someone
never changed, and for you, on evenings,
on dried flowers, on cigarette papers
scribbles birds, wingless birds
from the mirrors, from the light that strikes the laundry on the line
goes out to the deadend streets
someone
both reasonable and insane
the knife wound on the broad forehead of the street
thus someone
from a butterfly with a borrowed voice
his beards, his broken pens, so many death sentences
the underside of the pillow where he put his hand, that caught a chill while sleeping
the fear caught a chill, the winter caught a chill, far off
goes off and dies while everyone lives on
someone
both stamp and envelope
the peninsula on the wall from the dampness of his room
thus someone
never used to the daytimes, heart work
for how long living in living-free nights
embroidered cushion, angry writing
as if a sick person’s sigh
(someone) carries a cloud that is not his own
one: scratch of fiddle, quill of bird, and mossy branch
one: laundry days, and holidays, and spring has come
one: moon spilling out, and storybook children, and bloody ballerina
lead soldiers dying in heat of battle
and you, and i ...
a god sneaking away from his own heaven
2005 winter, kozyatagi – istanbul
onur caymaz
translator: donny smith
forest of memories
i’m writing this poem from a time of fairytales
and it’s for you
you may keep it as a memoir
from a burnt down forest
i think about the mermaids that fell to circus
horses of a carousel that got shot from their legs
a god who gets bored from his own sky
loneliness has a mournful meaning always
i writes the letters with green ink
when the wind reaches and kisses like a Thessalonikian
i sleep in the shadows of orange trees
something like that burns my chest always
when someone in Skopje hangs clothes that smell like mastic
tatyos sighs a deep longing here
my song comes from within, but no one hears it
there is a hidden flower on the vaccine spot on my arm
i’m writing poem because i didn’t live
and it’s for you
burn a forest if you can
and you may keep it as a memoir from me
2003 summer, kavaklı – istanbul
onur caymaz
translators: volkan dalkılıç – bilgehan baykal
|